og视讯平台-首页 / Blog / 科技 / og视讯平台-圆滚滚萌萌哒分不清?新面部识别APP帮你识别大熊猫



Having trouble discerning one furry panda from another? A facial recognition app will make it easy for you.分不清楚毛茸茸的大熊猫?一款面部辨识应用程序能让你精彩辨别。The app is developed by the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding along with researchers in Singapore Nanyang Technological university and Sichuan Normal University.这款应用于由成都大熊猫繁殖研究基地、新加坡南洋理工大学和四川师范大学的研究人员共同开发。“You no longer need to worry about making the pandas angry by calling them by the wrong name,” the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding wrote on Weibo, as it announced its new “giant panda facial recognition” app.成都大熊猫繁殖研究基地在发布这款“大熊猫面部辨识”应用于时公布微博称之为,“很久不必担忧喊出错名字纳吉熊猫生气了。

”Visitors to the panda base in the Sichuan capital of Chengdu, one of China’s top tourist attractions, will be able to scan the panda’s face with the mobile app to get information about that particular bear.前往该基地参观的游客只要用于该应用程序扫瞄熊猫面部,就能得知每只熊猫的信息。这里是中国最知名的旅游景点之一。“It’s good news for those with ‘face blindness’ for giant pandas,” the research base said in its statement announcing the breakthrough.该研究基地在发布这款应用程序的声明中称之为,“这是大熊猫‘脸盲患者’的福音”。

The image analysis research kicked off in 2017. A database now contains about 120,000 images and 10,000 video clips of giant pandas.这项图片分析研究在2017年开始,数据库中现有约12万张大熊猫图片和1万段大熊猫视频。Close to 10,000 panda pictures have been analyzed, marked and annotated.研究人员分析、标记和注解了将近1万张大熊猫图片。Using the database, researchers are able to carry out automatic facial recognition on panda faces to tell one animal from another, the center said.研究中心称之为,通过用于数据库,研究人员可以对大熊猫的脸部展开自动面部辨识,以区分有所不同的大熊猫。


It’s not just a gimmick for tourists, though. Researchers say the technology will help them analyze data on pandas both in captivity and the wild.但这毕竟只是为游客们打算的噱头。研究人员回应,该技术将有助他们分析圈养和野生大熊猫的数据。The app and database will help us gather more precise and well-rounded data on the population, distribution, ages, gender ratio, birth and deaths of wild pandas, who live in deep mountains and are hard to track, said Chen Peng, a researcher with the base who co-authored a paper on Giant Panda Face Recognition Using Small Database.论文《基于小数据集的大熊猫个体辨识》作者之一、成都大熊猫繁殖研究基地研究员陈鹏说道:“这款应用于和数据库将协助我们搜集有关野生大熊猫数量、产于、 年龄、性别比例、出生于和丧生的更加精确全面的数据,它们生活在深山中,很难跟踪。

”It will definitely help us improve efficiency and effectiveness in conservation and management of the animals, Chen said.他说道:“这款应用于必定能协助我们提升维护和管理大熊猫的效率和有效性。”China has carried out four scientific field research project of giant pandas in the wild.中国早已积极开展了四项针对野生大熊猫的科学实地考察项目。The number of captive pandas was 548 globally as of November last year. Fewer than 2,000 pandas live in the wild, mostly in the provinces of Sichuan and Shaanxi.截至去年11月,全球共计548只圈养大熊猫。

生活在野外的大熊猫将近2000只,大部分在四川省和陕西省。Facial recognition technology is widely used in China.在中国,人脸识别技术已获得广泛应用。Police picked a wanted fugitive out of a crowd of 60,000 people at a pop concert in the city of Nanchang last year. In the city of Zhengzhou, billboard-size screens show the faces of jaywalkers.去年南昌警方在该市观赏演唱会的6万名观众中找到1名通缉犯。

郑州市则举起广告牌大小的显示屏,曝光乱穿马路的行人头像照片。Some public restrooms in Beijing use facial recognition to limit the amount of toilet paper dispensed to each person, while a KFC outlet in Hangzhou has rolled out a “Smile to Pay” system.北京一些公厕利用该技术容许如厕者取免费手纸,而杭州一家肯德基餐厅则发售了“微笑缴纳”服务。:og视讯平台。